英国女王伊丽莎白二世最新消息

La reine d’Angleterre est morte : retour sur la vie incroyable d’Elisabeth II

英国女王去世:回顾伊丽莎白二世非同一般的一生

(建议阅读时间:4分钟;文本难度:B2)

(中文部分仅为该新闻事件背景信息补充,非法语原文对照翻译)

背景导读:

La nouvelle vient d’être annoncée. La reine d’Angleterre, Elisabeth II, est morte ce jeudi 8 septembre a annoncé Buckingham. Elle avait 96 ans.

消息正式公布。白金汉宫宣布,英国女王伊丽莎白二世于 9 月 8 日星期四去世。享年 96 岁。

英国女王伊丽莎白二世最新消息

外刊原文:

C’est un communiqué officiel publié par le palais de Buckingham qui a annoncé la nouvelle. Ce jeudi 8 septembre, la reine Elisabeth II s’en est allée à l’age de 96 ans. ? La reine est morte paisiblement(a.安详地) à Balmoral cet après-midi. Le roi et la reine consort resteront à Balmoral ce soir et rentreront à Londres demain ?, apprend-on.

白金汉宫发布了官方声明:“9 月 8 日星期四,伊丽莎白二世女王去世,享年 96 岁。“女王今天下午在巴尔莫勒尔安详地去世了。查尔斯国王和王后今晚将留在巴尔莫勒尔,明天返回伦敦。

英国女王伊丽莎白二世最新消息

Une disparition(n.f.去世) qui attriste non seulement tout le Royaume-Uni, mais aussi la planète. En effet, à la tête du pays depuis 1952, elle est la figure régalienne la plus connue au monde, après avoir régné pendant 70 années. Née le 21 avril 1926, la jeune Elisabeth n’est pas destinée au tr?ne d’Angleterre. Mais lorsque son oncle, le roi Edouard VIII abdique par amour après moins d’un an de règne, le père de la jeune fille devient roi malgré lui, et ainsi, la princesse Elisabeth arrive en première position pour lui succéder. Elle a alors 10 ans, et son père, en marge de(在…之外) son r?le de souverain, la forme à ce métier unique. Avec sa petite s?ur, la princesse Margaret, elle accompagne le couple royal régulièrement lors de leurs engagements officiels, et c’est dans ce contexte qu’elle rencontre Philip Mountbatten lorsqu’elle a 13 ans. La princesse tombe immédiatement sous le charme de ce jeune marin.

她的去世不仅让整个英国感到悲伤,也让整个世界感到悲伤。事实上,自 1952 年起担任国家元首,她是世界上最著名的皇室人物,在位 70 年。年轻的伊丽莎白出生于 1926 年 4 月 21 日,本来并不会成为英国女王。但当她的叔叔爱德华八世在位不到一年后因爱而退位时,年轻女孩的父亲顺位成为了国王,因此,伊丽莎白公主成为了第一继承人。那时她 10 岁,她的父亲除了自己的工作,也教导她如何担任这个独特的职业。与她的小妹妹玛格丽特公主一起,她定期陪伴这对皇室夫妇参加正式活动,正是在这种情况下,她在 13 岁时遇到了菲利普·蒙巴顿。

En 1947, son rêve se réalise. Dans une abbaye(n. f.修道院) de Westminster bondée(a.挤满人的), elle épouse Philip, et donne naissance, un an plus tard, à leur premier enfant, et deuxième dans la ligne de succession au tr?ne, le prince Charles, et deux ans après, à la princesse Anne.

1947年,梦想成真了。在拥挤的威斯敏斯特教堂,她嫁给了菲利普,并在一年后生下了他们的第一个孩子,也是王位的第二顺位继承人查尔斯王子,两年后又生下了安妮公主。

Les premières années de mariage d’Elisabeth et Philip les comblent. Ils vivent à Malte, où le duc d’Edimbourg est stationné, loin de leurs obligations princières à Londres. C’est une véritable lune de miel(真正的蜜月) pour la princesse, qui n’a connu que les ors du palais, et découvre le quotidien des marins, une vie presque ordinaire. Mais en 1952, alors que le couple effectue une visite officielle en Afrique, le roi George VI s’éteint. A 26 ans, elle devient la reine Elisabeth II.

伊丽莎白和菲利普结婚的头几年完全是完美的婚姻。他们住在爱丁堡公爵驻扎的马耳他,远离他们在伦敦的王室义务。对于久居深宫的公主来说,这是一次真正的蜜月之旅,她看到了水手们的日常生活,一种很平凡、日常的生活。但在 1952 年,当这对夫妇对非洲进行正式访问时,乔治六世国王去世了。26 岁时,她成为英国女王伊丽莎白二世。

La reine d’Angleterre, mère de deux jeunes enfants, partage son temps entre ses rencontres avec le Premier ministre en titre, sa vie familiale, et ses engagements à travers le pays, et même le monde. A son échelle, et en son époque, elle dépoussière(v.t.使焕然一新) progressivement les coutumes. Son couronnement est retransmis à la télévision, une première. En 1960, elle accueille son deuxième fils, le prince Andrew, puis le prince Edward en 1964.

英格兰女王是两个年幼孩子的母亲,她将自己的时间分配在与首相的会面、家庭生活以及她在全国乃至全世界的承诺之间。通过她的努力,也正巧在她在位期间,她逐渐使英国进入了一个全新的时代。她的加冕典礼在电视上播出,这是第一次。1960 年,她迎来了第二个儿子安德鲁王子,1964 年又迎来了爱德华王子。

Winston Churchill, Magaret Thatcher, Tony Blair, Theresa May, Boris Johnson… La reine voit les Premiers ministres défiler(v.i.鱼贯而行), travaillistes ou conservateurs, et les accueille tous avec la même distance qu’exige sa position. Car si la reine est la souveraine du Royaume-Uni et du Commonwealth, comme le veut le r?le de la famille royale, elle ne prend pas de positions politiques, et reste neutre dans les débats.

温斯顿·丘吉尔、玛格丽特·撒切尔、托尼·布莱尔、特蕾莎·梅、鲍里斯·约翰逊……女王看到一位又一位的首相、工党领袖或保守党领袖,她按照她的职位要求以同等方式欢迎他们。因为如果女王是英国和英联邦的君主,按照王室角色的要求,她不担任政治立场,在讨论中保持中立。

英国女王伊丽莎白二世最新消息

Mais la reine reste l’élément décisif au sein de sa famille, baptisée ? la firme ?, car elle est gérée telle une entreprise. La reine donne sa bénédiction(n.f.祝福) pour les mariages, comme le public a pu le voir dans la série ? The Crown ?, mettant en scène, décennie après décennie, la vie de la famille royale. On y voit la souveraine s’opposer à l’union de sa s?ur, Margaret, à Peter Townsend, car il était divorcé et déjà père de famille. C’est elle aussi qui somme(v. t.敦促) son fils a?né, le prince Charles, la trentaine passée, de trouver une épouse digne de devenir reine consort(一位配得上王后头衔的人), et sous l’impulsion du prince Philip, de demander la main de(向某人求婚) la toute jeune Lady Diana Spencer en 1981.

但女王仍然是她家族中的决定性因素,我们这里将王室称为“公司”,因为它像企业一样管理。正如公众在描绘了王室生活的系列剧“王冠”中看到的那样,女王为王室婚姻十年如一日地祝福。我们看到女王反对她的妹妹玛格丽特与彼得汤森的结合,因为他已经离婚并且已经是父亲了。她也敦促过长子查尔斯王子,当时他已年近三十应寻找一位配得上王后头衔的人,查尔斯王子在菲利普亲王的鼓动下,向非常年轻的戴安娜·斯宾塞夫人求婚。

Ses quatre enfants lui donneront huit petits-enfants : le prince William et le prince Harry, fils du prince Charles et de la princesse Diana, Peter et Zara, les enfants de la princesse Anne, Eugenie et Beatrice, les fils du prince Andrew, et Louise et James, enfants du prince Edward.

她的四个孩子将给她带来八个孙子:威廉王子和哈里王子,查尔斯王子和戴安娜王妃的儿子,彼得和扎拉,安妮公主的孩子,安德鲁王子的儿子尤金妮和比阿特丽斯,以及路易斯和詹姆斯的孩子,爱德华王子。

Si la reine place son pays avant tout, cela ne fait pas d’elle la personnalité la plus populaire. Au début des années 90, sa cote de popularité est au plus bas. Ses finances sont exposées, et le premier ministre décide alors de taxer la famille royale sur son revenu. En 1992, Lady Di et le prince Charles se séparent avec fracas(n.m.撞击声), tout comme le prince Andrew et Sarah Ferguson, ainsi que la princesse Anne, qui quitte son mari. Et pour couronner(v. t.加冕) cette annus horribilis, le chateau de Windsor prend feu.

如果女王把她的国家放在一切的前面,那定不会让她成为最受欢迎的人物。90年代初,女王的人气跌到谷底。她的财务状况暴露无遗,然后首相决定就她的收入向王室征税。1992年,戴安娜王妃和查尔斯王子因车祸天人永隔,安德鲁王子和莎拉弗格森以及离开丈夫的安妮公主也是如此。甚至为了给这个可怕的年份添一把火,温莎城堡着火了。

Cinq ans plus tard, la planète pleure la disparition de Lady Di, et partage la douleur des princes William et Harry. Mais la reine reste silencieuse, estimant que Diana, divorcée de Charles, ne faisait plus partie de la famille royale. Face à la colère populaire, elle prend la parole à la veille des funérailles de Diana.

五年后,这个星球为戴安娜王妃的去世哀悼,并分担威廉王子和哈里王子的痛苦。但女王保持沉默,认为与查尔斯离婚的戴安娜不再是王室成员。面对大众的愤怒,她在戴安娜葬礼前夕发表讲话。

En 2002, la reine d’Angleterre perd tout à tour sa s?ur, emportée à l’age de 71 ans après une vie d’excès(放纵的生活), et sa mère, la reine mère, décédée à l’agée de 101 ans.

2002 年,英国女王失去了她的妹妹,她的妹妹因抽烟酗酒逝世,享年 71 岁,她的母亲王太后也去世了,享年 101 岁。

英国女王伊丽莎白二世最新消息

Source:

https://www.elle.fr/People/La-vie-des-people/News/La-reine-d-Angleterre-est-morte-retour-sur-la-vie-incroyable-d-Elisabeth-II-3952794

词汇表

paisiblement(a.安详地)

dépoussièrer(v.t.使焕然一新)

défiler(v.i.鱼贯而行)

demander la main de(向某人求婚)

fracas(n.m.撞击声)

couronner(v. t.加冕)

une vie d’excès(放纵的生活)

monarchie(n.f.君主制)

se presser dans les rues(涌向道路)

inaugurer(v. t.举行开幕仪式)

ralentir son rythme de travail(放慢工作节奏)

honorer(v. t.履行)

détenait le précédent record(保持之前的记录)

serrer la main(握手)

本文来自作者:鬼斗车,不代表小新网立场!

转载请注明:https://www.xiaoxinys.cn/477381.html

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请联系我们举报,一经查实,本站将立刻删除。