野芳发而幽香的发怎么解释

五、而

1、表并列,可译为“又”、“和”、“并且”、“一边……一边……”,或不译。

①中峨冠而髯者为东坡。译文:中间戴着高高的帽子,又长有许多胡须的人是苏东坡。(又)

②永州之野产异蛇,黑质而白章。译文:永州的郊外出产奇的蛇,长有黑色的底子和白色的花纹。(和)

③敏而好学。译文:聪明并且爱学习。(并且)

④儿含乳啼,妇拍而呜之。译文:小孩含着乳头啼哭,妇人一边拍着小孩,一边轻声哼唱着哄他入睡。(一边……一边……)

⑤溪深而鱼肥。译文:溪水深,鱼儿肥。(不译)

2、表承接,可译为“就”“接着”“然后”或不译(有先后关系)

(1)先天下之忧而忧。译文:在天下人忧愁之前就忧。(就)

(2)后天下之乐而乐。译文:在天下人享乐之后才享乐。(才)

(3)一鼓作气,再而衰,三而竭。译文:第一次击鼓能振作士气,第二次击鼓士气就减弱了,第三次击鼓士就消失了。(就)

(4)日出而林霏开。译文:太阳出来林间的雾气就散开了。(就)

(5)学而时习之,不亦说乎?译文:学习了知识接着按时温习它,不也是很愉快吗?(接着)

(6)温故而知新,译文:温习旧的知识然后知道新的知识。(然后)

(7)启窗而观。译文:打开窗户观看。(有先后顺序,可不译)

(8)野芳发而幽香。译文:野花开了,散发出清幽的香气。(有先后顺序,可不译)

3、表转折,可译为“却”“但”“但是”“可是”“然而”等。

(1)予独爱莲之出淤泥而不染。译文:我唯独喜爱莲花出淤泥却不受沾染。

(2)千里常有,而伯乐不常有。译文:千里马常常有,然而伯乐却不经常会有。

4、表修饰,可译为“着”“地”,或不译。(“而”连接的主要是状语和中心语。)

(1)河曲智叟笑而止之曰。译文:河同曲智叟笑着阻止他说。(着)

(2)杂然而前陈者,太守宴也。译文:纷纷地摆在前面的,是太守在举行宴会。(地)

(3)朝而往,暮而归。译文:早晨进山,傍晚回城。(不译)

本文来自作者:江下科技小助手,不代表小新网立场!

转载请注明:https://www.xiaoxinys.cn/218848.html

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请联系我们举报,一经查实,本站将立刻删除。