中国政法大学翻译成英语(中规中矩的读音拼音)

第二轮“双一流”评选结束,147所大学入围,中文校名看上去基本相同,英文校名却大相径庭的高校,你知道有多少吗?这篇文章咱们就看一看“国字头”和“理工类”大学中,有多少这样的例子吧。

中国政法大学翻译成英语(中规中矩的读音拼音)

 

一、国字头

国字头院校的英文名,有“两种译法,异地区隔”的特点。所谓的“两种译法”,说的是“国字头”大学,一般采用“of China后置”和“China前置”这两种英文校名。

前者的代表是中国人民大学(Renmin University of China)、中国传媒大学(Communication University of China)、中国人民公安大学(People’s Public Security University of China)、中国政法大学(China University of Political Science and Law)。后三所的英文校名都是意译,只有人大的校名中用了汉语拼音:Renmin。

中国政法大学翻译成英语(中规中矩的读音拼音)

 

后者的代表是中国药科大学(China Pharmaceutical University)、中国美术学院(China Academy of Art)。

值得一提的是三对“同名异地”的大学,每一对的区别方式都不同。地质“搞平衡”,两校英文名只有地域不同;矿业“分主次”,徐州办学的无后缀,北京办学的加地域;石油“玩花活”,青岛办学的地域加括号,北京办学的地域没括号。

中国政法大学翻译成英语(中规中矩的读音拼音)

 

中国地质大学(武汉)的英文校名是China University of Geosciences,Wuhan;

中国地质大学(北京)的英文校名是China University of Geosciences,Beijing。

中国矿业大学的英文校名是China University of Mining and Technology

中国矿业大学(北京)的英文校名是China University of Mining & Technology,Beijing。

中国石油大学(华东)的英文校名是China University of Petroleum(East China);

中国石油大学(北京)的英文校名是China University of Petroleum,Beijing。

中国政法大学翻译成英语(中规中矩的读音拼音)

 

二、交通系

说完国字头的12所大学,再来说说历史悠久的“交通系”四校,特点是“上海交大特立独行”。其他三所大学的英文校名中,“交通”二字用的都是Jiaotong,只有上海交通大学使用了Jiao Tong。

上海交通大学(Shanghai Jiao Tong University)

西安交通大学(Xi’an Jiaotong University)

西南交通大学(Southwest Jiaotong University)

北京交通大学(Beijing Jiaotong University)。

中国政法大学翻译成英语(中规中矩的读音拼音)

 

三、工业系

入选双一流的“工业大学”共有六所,三所的校名有同样的规律,其他三所则是各有各的特色。前三所分别是:

合肥工业大学(Hefei University of Technology)

河北工业大学(Hebei University of Technology)

北京工业大学(Beijing University Of Technology)

中国政法大学翻译成英语(中规中矩的读音拼音)

 

后三所分别是:

哈尔滨工业大学(Harbin Institute of Technology),Institute在中国大学里面属于不太常用的单词,下面讲“理工系”的时候,我们还会讲到另一所在英文校名中使用这个单词的大学。

西北工业大学(Northwestern Polytechnical University),Polytechnical在国内大学的英文校名中极其少见,欧洲老校反而使用得比较多。

天津工业大学(Tiangong University),直接使用了“Tiangong”指代“天津工业”,这与下面要讲到的一所“航空系”大学简直一模一样。

中国政法大学翻译成英语(中规中矩的读音拼音)

 

四、航空系

入选“双一流”的只有两所“航空系”大学,其中北京航空航天大学(Beihang University)的英文校名与上面提到的天津工业大学有相同的规律,使用“Beihang”来指代“北京航空航天大学”。

值得注意的是,北京航空航天大学曾经使用过另一个英文校名“Beijing University of Aeronautics and Astronautics”,这个名字与南京航空航天大学现在使用的“Nanjing University of Aeronautics and Astronautics”命名规律相同。

中国政法大学翻译成英语(中规中矩的读音拼音)

 

五、理工系

有8所“理工系”大学入选了“双一流”,特点是“五校UT,两校UST,北理工独树一帜”。“UT”五校的英文校名与上一段三所“工业系”的翻译方式相同,都是“University of Technology”。

华南理工大学(South China University of Technology)

大连理工大学(Dalian University of Technology)

武汉理工大学(Wuhan University of Technology)

太原理工大学(Taiyuan University of Technology)

成都理工大学(Chengdu University of Technology)

中国政法大学翻译成英语(中规中矩的读音拼音)

 

“UST”两校的英文校名,采用的是“University of Science and Technology”,这一点与下面要讲到的“科技系”几所学校相同。

华东理工大学(East China University of Science and Technology)

南京理工大学(Nanjing University of Science and Technology)

独树一帜的北京理工大学,英文校名是Beijing Institute of Technology,缩写为BIT,与上面提到过的哈尔滨工业大学(HIT)同为工信部直属院校,英文校名也非常相似。

中国政法大学翻译成英语(中规中矩的读音拼音)

 

六、科技系

有6所“科技系”院校入选“双一流”,它们的英文校名分成四类,第一类有两所,命名采用“UST+地域”:

中国科学技术大学(University of Science and Technology of China)

北京科技大学(University of Science and Technology Beijing)

中国政法大学翻译成英语(中规中矩的读音拼音)

 

第二类有两所,命名采用“地域+UST”:

华中科技大学(Huazhong University of Science and Technology)

南方科技大学(Southern University of Science and Technology)

第三类是国防科技大学(National University of Defense Technology),没有“Science”。

第四类是上海科技大学(ShanghaiTech University),用“ShanghaiTech”指代“上海科技”。

中国政法大学翻译成英语(中规中矩的读音拼音)

 

七、邮电系

“邮电”系有两所大学入围“双一流”,英文名命名规律相同:

北京邮电大学(Beijing University of Posts and Telecommunications)

南京邮电大学(Nanjing University of Posts and Telecommunications)

中国政法大学翻译成英语(中规中矩的读音拼音)

 

八、电科系

总共两所“电科”入围“双一流”,各有各的故事。

电子科技大学(University of Electronic Science and Technology of China),中文校名没有“中国”,英文校名多了“of China”,走捷径蹭上了“国字头”。

西安电子科技大学(Xidian University),用“Xidian”指代“西安电子科技”,不走寻常路。

中国政法大学翻译成英语(中规中矩的读音拼音)

 

九、威妥玛

有5所“双一流”大学的英文校名属于威妥玛拼音的音译,它们是:

清华大学(Tsinghua University)

北京大学(Peking University)

中山大学(Sun Yat-sen University)

河海大学(Hohai University)

苏州大学(Soochow University)

中国政法大学翻译成英语(中规中矩的读音拼音)

 

我个人认为,今天讲到的9类大学中,北京的中国人民大学、北京航空航天大学、北京理工大学,上海的上海交通大学、上海科技大学,陕西的西北工业大学、西安电子科技大学,四川的电子科技大学,这8所大学的英文校名是最有特色的。

以上47所大学,你认为哪一所的英文名最有特色?哪一所最成功?哪一所最失败?

下一篇,我会更新“方位系”、“省份系”、“城市系”、“农林系”、“医学系”、“师范系”、“外语系”、“中央系”、“艺体系”、“海洋系”、“财经系”双一流院校的英文校名,敬请期待。

本文来自作者:展风,不代表小新网立场!

转载请注明:https://www.xiaoxinys.cn/145853.html

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请联系我们举报,一经查实,本站将立刻删除。